Совета Европы - СEД N. 121
Конвенция об охране архитектурного наследия Европы
Гранада, 3 октября 1985 года
Explanatory Report
English
(Официальный перевод Российской Федерации для подготовки к ратификации)
Государства-члены Совета Европы, подписавшие настоящую Конвенцию,
считая, что целью Совета Европы является достижение большего единства между его членами в интересах, среди прочего,
отстаивания и осуществления идеалов и принципов, являющихся их общим наследием;
признавая, что архитектурное наследие является незаменимым выражением богатства и разнообразия культурного наследия
Европы, несет в себе неоценимые свидетельства нашего прошлого и представляет собой общее наследие всех европейцев;
принимая во внимание Европейскую культурную конвенцию, подписанную в Париже 19 декабря 1954 года, и в частности ее статью
1;
принимая во внимание Европейскую хартию архитектурного наследия, принятую Комитетом министров Совета Европы 26 сентября
1975 года, и резолюцию (76)28, принятую 14 апреля 1976 года, относительно принятия законов и норм, касающихся требований комплексного сохранения
архитектурного наследия;
принимая во внимание Рекомендацию 880(1979) Парламентской ассамблеи Совета Европы о сохранении европейского архитектурного
наследия;
принимая во внимание Рекомендацию N R(80)16 Комитета министров государствам-членам о специализированной профессиональной
подготовке архитекторов, проектировщиков городов, инженеров гражданского
строительства и дизайнеров по ландшафту, а также Рекомендацию N R(81)13
Комитета министров, принятую 1 июля 1981 года, о мерах по восстановлению
некоторых исчезающих ремесел в контексте ремесленнической деятельности;
напоминая о важности передачи будущим поколениям системы культурных ценностей, улучшения окружающей среды городских и
сельских районов и содействия тем самым экономическому, социальному и культурному развитию государств и регионов;
признавая важность достижения договоренности по основным направлениям общей политики сохранения и приумножения
архитектурного наследия,
согласились о нижеследующем:
ОПРЕДЕЛЕНИЕ АРХИТЕКТУРНОГО НАСЛЕДИЯ
Статья 1
Для целей настоящей Конвенции термин
"архитектурное наследие" включает в себя следующую недвижимость:
1) памятники, все строения и конструкции, представляющие явный
исторический, археологический, художественный, научный, социальный или
технический интерес, включая приспособления и принадлежности для них;
2) комплексы строений: однородные группы
городских или сельских строений, представляющих явный исторический,
археологический, художественный, научный, социальный и технический интерес,
которые достаточно связаны между собой, чтобы их можно было определить
топографически;
3) достопримечательности: совместные творения
человека и природы, являющие собой места, частично застроенные и достаточно
отличительные и однородные, чтобы их можно было определить топографически, и
представляющие явный исторический, археологический, художественный, научный, социальный
или технический интерес.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕДВИЖИМОСТИ, ПОДЛЕЖАЩЕЙ ОХРАНЕ
Статья 2
Для целей точного определения памятников,
комплексов строений и достопримечательностей, подлежащих охране, каждая Сторона
обязуется проводить инвентаризацию и в случае угрозы данной недвижимости при
первой же возможности готовить соответствующую документацию.
УСТАНОВЛЕННЫЕ ПРОЦЕДУРЫ ОХРАНЫ
Статья 3
Каждая Сторона обязуется:
1) принимать установленные меры по охране архитектурного наследия;
2) в рамках таких мер и с помощью характерных для каждого государства
или региона средств предусматривать охрану памятников, комплексов строений и
достопримечательностей.
Статья 4
Каждая Сторона обязуется:
1) осуществлять соответствующий надзор и процедуры выдачи разрешения на производство работ,
как того требует законная охрана данной недвижимости;
2) предотвращать порчу, обветшание или уничтожение находящейся под охраной недвижимости.
С этой целью каждая Сторона обязуется принять, если она еще не сделала этого, законы, которые:
а) требуют представления в компетентный орган власти любого плана в
отношении сноса или перестройки памятников, которые уже находятся под охраной или в отношении которых были
установлены процедуры охраны,а также
любого плана, затрагивающего прилегающие к ним территории;
b) требуют представления в компетентный орган власти любого плана, касающегося комплекса строений или
части его или достопримечательности, который предусматривает:
снос строений,
возведение новых строений,
существенную перестройку, которая нарушает характер строений или достопримечательностей;
с) дают право государственным органам власти требовать от владельца находящейся под охраной
недвижимости проведения необходимых работ или проводить такие работы самим, если этого не делает владелец;
d) допускают принудительную закупку находящейся под охраной недвижимости.
Статья 5
Каждая Сторона обязуется запрещать перемещение, полностью или частично, любого
находящегося под охраной памятника, за исключением тех случаев, когда материал, обеспечивающий сохранность
таких памятников, делает перемещение необходимым. В этих обстоятельствах компетентный орган власти принимает необходимые меры предосторожности при его
демонтаже, переносе и восстановлении в подходящем месте.
ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ МЕРЫ
Статья 6
Каждая Сторона обязуется:
1) предоставлять финансовую помощь со
стороны государственных властей для содержания и реставрации архитектурного
наследия на ее территории согласно национальной, региональной и местной компетенции
и в рамках имеющихся бюджетных средств;
2) прибегать, если необходимо, к финансовым
мерам в целях содействия сохранению этого наследия;
3) поощрять частные инициативы для содержания и реставрации
архитектурного наследия.
Статья 7
Вокруг памятников, в пределах комплекса
строений и достопримечательностей, каждая Сторона обязуется содействовать
принятию мер в целях общего благоустройства территории.
Статья 8
В целях ограничения риска материальной порчи архитектурного наследия каждая Сторона обязуется:
1) поддерживать научные исследования для
выявления и анализа пагубных последствий загрязнения и для определения путей и
средств по сокращению или искоренению этих последствий;
2) учитывать особые проблемы сохранения
архитектурного наследия в своей политике по борьбе с загрязнением.
САНКЦИИ
Статья 9
Каждая Сторона обязуется гарантировать в
рамках своих полномочий, что в отношении нарушений закона, охраняющего
архитектурное наследие, компетентными органами будут приниматься
соответствующие ответные меры. Такие ответные меры могут в особых
обстоятельствах предусматривать принуждение правонарушителя к сносу вновь
воздвигнутого строения, не отвечающего соответствующим требованиям, или к
восстановлению находящейся под охраной недвижимости в ее прежнем виде.
ПОЛИТИКА В ОБЛАСТИ СОХРАНЕНИЯ
Статья 10
Каждая Сторона обязуется принять к осуществлению комплексную политику в области сохранения, которая:
1) включает охрану архитектурного наследия в
качестве основной задачи планирования в масштабах города и страны и
обеспечивает учет этого требования на всех этапах как разработки планов
развития, так и процесса выдачи разрешений на производство работ;
2) содействует программам восстановления и содержания архитектурного наследия;
3) делает сохранение, популяризацию и
укрепление архитектурного наследия основным элементом политики в области
культуры, охраны окружающей среды и планирования;
4) содействует по мере возможности в ходе
процесса планирования в масштабах города и страны сохранению и использованию
отдельных строений, собственная ценность которых не гарантирует сохранения в
смысле пункта 1 статьи 3 настоящей Конвенции, но которые представляют интерес с
точки зрения их местоположения в городской или сельской среде и качества жизни;>
5) благоприятствует, что необходимо для
будущего архитектурного наследия, применению и развитию традиционных ремесел и
материалов.
Статья 11
Уделяя должное внимание архитектурному и
историческому характеру наследия, каждая Сторона обязуется поощрять:
использование находящейся под охраной недвижимости с учетом
потребностей современной жизни;
переоборудование, в случае необходимости, старых построек для нового использования.
Статья 12
Признавая значение обеспечения доступа населения к находящейся под охраной недвижимости, каждая Сторона обязуется принимать такие меры,
которые могут оказаться необходимыми, с тем чтобы обеспечение такого доступа и
особенно какие-либо структурные изменения не сказывались пагубно на архитектурном и историческом характере
такой недвижимости и ее окружении.
Статья 13
В целях содействия осуществлению такой
политики каждая Сторона обязуется поощрять в рамках своей политической и
административной структуры эффективное сочетание на всех уровнях мероприятий в
области сохранения, культуры, охраны окружающей среды и планирования.
УЧАСТИЕ И АССОЦИАЦИИ
Статья 14
В целях расширения влияния мер
государственных властей по выявлению, охране, восстановлению, поддержанию
популяризации архитектурного наследия и управлению им каждая Сторона обязуется:
1) создавать на различных этапах процесса
принятия решений соответствующий механизм для предоставления информации,
проведения консультаций и сотрудничества между государственными, региональными
и местными органами власти, учреждениями и ассоциациями по вопросам культуры и
общественностью;
2) поощрять развитие финансирующих и некоммерческих ассоциаций, действующих в этой области.
ИНФОРМАЦИЯ И ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА
Статья 15
Каждая Сторона обязуется:
1) расширять общественную осведомленность о
ценности сохранения архитектурного наследия как в качестве элемента культурной
самобытности, так и в качестве источника вдохновения и творчества для нынешнего
и будущих поколений;
2) с этой целью способствовать политике
распространения информации и расширения осведомленности, особенно путем
использования современных средств связи и пропаганды, в частности в целях:
а) пробуждения или повышения
заинтересованности общественности, начиная со школьного возраста, в охране
наследия, в качестве созданной окружающей среды и архитектуры;
b) демонстрации единства культурного
наследия и связей, существующих между архитектурой, искусством, народными
традициями и образами жизни на общеевропейском, национальном и региональных
уровнях.
Статья 16
Каждая Сторона обязуется содействовать
развитию профессиональной подготовки по различным специальностям и ремеслам,
связанным с сохранением архитектурного наследия.
ЕВРОПЕЙСКАЯ КООРДИНАЦИЯ ПОЛИТИКИ В ОБЛАСТИ СОХРАНЕНИЯ
Статья 17
Стороны обязуются обмениваться информацией о
своей политике в области сохранения, касающейся таких вопросов, как:
1) методы, которые необходимо принять для
обследования, охраны и сохранения недвижимости с учетом исторических событий и
любого увеличения объема соответствующей недвижимости;
2) пути, с помощью которых потребность в
охране архитектурного наследия может быть наилучшим образом согласована с
потребностями современных мероприятий в экономической, социальной и культурной
областях;
3) возможности, создаваемые новыми видами
технологии для выявления и учета архитектурного наследия и борьбы с разрушением
материалов, а также в области научных исследований, реставрационных работ и
методов управления и популяризации наследия;
4) средства содействия развитию
архитектурного творчества в качестве вклада нашей эпохи в европейское наследие.
Статья 18
Стороны обязуются оказывать, в случае
необходимости, взаимную техническую помощь в виде обмена опытом и специалистами
в области сохранения архитектурного наследия.
Статья 19
Стороны обязуются, в рамках соответствующего
национального законодательства или международных соглашений, содействовать
европейским обменам специалистами в деле сохранения архитектурного наследия, в
том числе лицами, ответственными за повышение квалификации.
Статья 20
Для целей настоящей Конвенции Комитет
экспертов, созданный Комитетом министров Совета Европы в соответствии со
статьей 17 Устава Совета Европы, наблюдает за применением Конвенции и, в
частности:
1) периодически докладывает Комитету
министров Совета Европы о положении в отношении политики в области сохранения
архитектурного наследия в государствах - участниках Конвенции, об осуществлении
принципов, закрепленных в Конвенции, и о своей собственной деятельности;
2) предлагает Комитету министров
Совета Европы меры для осуществления положений Конвенции, при этом такие меры,
как представляется, должны включать многосторонние мероприятия, пересмотр
Конвенции или поправки к ней, а также информирование общественности о цели
Конвенции;
3) представляет рекомендации Комитету
министров Совета Европы в отношении приглашения государств, не являющихся
членами Совета Европы, присоединиться к настоящей Конвенции.
Статья 21
Положения настоящей Конвенции не наносят
ущерба применению таких конкретных более благоприятных положений, касающихся охраны
недвижимости, перечисленной в статье 1, которые содержатся в:
Конвенции об охране мирового культурного и природного наследия от 16 ноября 1972 года;
Европейской конвенции об охране археологического наследия от 6 мая 1969 года.
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 22
1) Настоящая Конвенция открыта для подписания
государствами - членами Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или
утверждению. Ратификационные грамоты, документы о принятии или утверждении
передаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.
2) Настоящая Конвенция вступает в силу
в первый день месяца, следующего за трехмесячным периодом, истекшим со дня,
когда три государства - члена Совета Европы выразят свое согласие принять на
себя обязательства по Конвенции в соответствии с положениями предыдущего
пункта.
3) Что касается любого государства-члена,
которое впоследствии выражает свое согласие принять на себя обязательства по
ней, то Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за
трехмесячным периодом, истекшим со дня сдачи на хранение ратификационной
грамоты, документа о принятии или утверждении.
Статья 23
1) После вступления в силу настоящей
Конвенции Комитет министров Совета Европы может предложить любому государству,
не являющемуся членом Совета и Европейского экономического сообщества,
присоединиться к настоящей Конвенции на основании решения, принятого
большинством, предусмотренным в статье 20"d" Устава Совета Европы, и
единогласного голосования представителей Договаривающихся государств, имеющих
право заседать в Комитете.
2) Что касается любого присоединяющегося
государства или, в случае его присоединения, Европейского экономического
сообщества, то Конвенция вступает в силу в первый день месяца, следующего за
трехмесячным периодом, истекшим со дня сдачи на хранение документа о
присоединении Генеральному секретарю Совета Европы.
Статья 24
Любое государство может в момент
подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты, документа о
принятии, утверждении или присоединении указать территорию или территории, в
отношении которых применяется настоящая Конвенция
2) Любое государство может впоследствии путем
заявления на имя Генерального секретаря Совета Европы распространить применение
настоящей Конвенции на любую другую территорию, указанную в заявлении. В
отношении такой территории Конвенция вступает в силу в первый день месяца,
следующего за трехмесячным периодом, истекшим со дня получения такого заявления
Генеральным секретарем.
3) Любое заявление, сделанное в соответствии с двумя предыдущими
пунктами, может в отношении любой территории, указанной в таком заявлении, быть
отозвано путем уведомления на имя Генерального секретаря. Такой отзыв вступает
в силу в первый день месяца, следующего за шестимесячным периодом, истекшим со
дня получения такого уведомления Генеральным секретарем.
Статья 25
1) Любое государство может в момент
подписания или сдачи на хранение своей ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или
присоединении заявить, что оно оставляет за собой право не выполнять, полностью
или частично, положения пунктов "с" и "d" статьи 4. Никакие другие оговорки не допускаются.
2) Любое Договаривающееся государство, которое делает оговорку в соответствии с
предыдущим пунктом, может полностью или
частично снять ее путем уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы. Снятие вступает в силу в день получения
такого уведомления Генеральным секретарем.
3) Сторона, сделавшая оговорку в отношении положений, упомянутых в пункте 1, выше, не может требовать
применения этого положения какой-либо другой Стороной; однако, если ее оговорка
является частичной или условной, она может требовать применения этого положения
в той степени, в какой она сама приняла его.
Статья 26
1) Любая Сторона может в любое время
денонсировать настоящую Конвенцию путем направления уведомления на имя
Генерального секретаря Совета Европы.
2) Такая денонсация вступает в силу в первый день месяца, следующего за
шестимесячным периодом, истекшим со дня получения такого уведомления
Генеральным секретарем.
Статья 27
Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета Европы, любое государство,
присоединившееся к настоящей Конвенции, и Европейское экономическое сообщество, в случае его присоединения к ней, о:
а) любом подписании;
b) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты, документа о принятии, утверждении или присоединении;
с) любой дате вступления настоящей Конвенции в силу в соответствий со статьями 22, 23 и 24;
d) любом другом акте, уведомлении или сообщении, касающемся настоящей Конвенции.
В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.
Совершено в Гранаде 3 октября 1985 года на английском и французском языках, причем
оба текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, который сдается на
хранение в архив Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы
препровождает заверенные копии каждому государству-члену Совета Европы и
любому государству или Европейскому экономическому сообществу, которым
предлагается присоединиться к настоящей Конвенции.
ielts
ielts
ielts
ielts
ielts
ielts
ielts
-
-4361
ipsec
icq
raymond weil
danfoss
zanussi
black decker
2114
telecomfm gsmphone